跳到主要內容區塊
  • 字級大小

李延輝 (Gabriel Li) 專任助理教授 (Assistant Professor)

內容

2015/7 迄今 

文藻外語大學翻譯系助理教授

2012年8月 - 2015年7月
桃園創新技術學院語言中心專任助理教授

2011年8月 - 2012年7月
國立中山大學外文系約聘助理教授

2005年8月 - 2010年7月
台灣科技大學應外系兼任講師

課程

一般筆譯、進階筆譯技巧運用、筆譯:商業議題、筆譯:商業法律文件、文學筆譯(中英互譯)

 

專長

中英翻譯、電影研究

學歷

臺灣師範大學翻譯研究所博士

臺灣師範大學翻譯研究所筆譯組碩士

臺灣大學外文系學士

經歷

1.中研院中國文哲研究所譯者

2.師大翻譯研究所推廣教育班授課教師

3.譯林翻譯社譯者

4.行政院主計處綠色國民所得帳SEEA98、SEEAF譯者

5.台大外文系《中外文學》譯者

6.三芳化學公司隨行口筆譯譯者

期刊論文
  • Li, Yen-hui, “Virginia Woolf in the Age of Cinema: Mrs. Dalloway and The Hours as Translation Projects”. Guang Yi[廣譯:語言、文學、與文化翻譯]. Taipei: National Chengchi University, 2011. 113-141.
  • Li, Yen-hui. “The Eternal Life of Virginia Woolf: On Modernism in ‘Androgyny’ in the Light of ‘The Task of the Translator’”[吳爾芙的今生來世--以〈譯者之責〉論〈安卓珍尼〉中傳承的現代主義]. Studies of Translation and Interpretation[翻譯研究集刊]. Taipei: Taiwan Association of Translation and Interpretation, 2008. 211-225.
  • Li, Yen-hui. “Book Review: Notes on Classics: Translation, Literature and Culture by Li Sher-shiueh”. [書評:李奭學《經史子集:翻譯、文學與文化劄記》]Studies in International Culture[國際文化研究] 2: 2. Taipei: Aletheia University, 2006. 183-186.
研討會論文
  • Li, Yen-hui. “Translating Yoshijiro Ozu: On Café Lumière and Tokyo Family”. The 19th International Symposium on Translation and Interpreting Teaching. Changhua : National Changhua University of Education. 2015.
  • Li, Yen-hui. “Teaching Translation in College: Challenges and Solutions”. Fifteenth Conference on Applied English Personnel Cultivation. Taoyuan: Taoyuan Innovation Institute of Technology, 2014.
  • Li, Yen-hui, “The Translation and Re-writing of Vicky, Cristina, Barcelona”. 2013 International Conference on Applied Linguistics (APLX 2013). Taipei: National Taipei University of Technology, 2013.
  • Li, Yen-hui. “Innovation and Creativity:  Women Translators & Theorists in the History of Translation”. Taoyuan: 2012 International Conference on Innovation Services, 2012.
  • Li, Yen-hui, “The Translation and Re-writing of Midnight in Paris”. Fourth Annual International Conference on Translation and Cross-cultural Studies.[第四屆翻譯與跨文化國際研討會] Taipei: National Cheng-chi University, 2012.
  • Li, Yen-hui. “Woolf vs. Woolf: On Mrs. Dalloway and Its Four Translations in the Light of Modernist and Feminist Translation Theories”. Proceedings of the 15th Taiwan Symposium on Translation and Interpretation.[第十五屆口筆譯教學研討會] Tainan: Changrong University, 2010. 79-98.
  • Li, Yen-hui. “Virginia Woolf in the Age of Cinema: Mrs. Dalloway and The Hours as Translation Projects.” Proceedings of the Second Annual International Conference on Translation and Cross-cultural Studies.[第二屆翻譯與跨文化國際研討會] Taipei: National Cheng-chi University, 2010. 45-64.
研究
  • 106  校內整合型   台灣影視翻譯國際化策略                        主持人   
  • 106  校內整合型   台灣參加奧斯卡外語片競賽影片字幕研究          主持人
  • 106  教育部       教育部創新先導計畫-「問題解決導向(PBL)課程」  主持人   
  • 108  校內整合型   瓊瑤電影中的女性及行銷策略                    協同主持人