廖詩文 (Shihwen Liao) 文藻外語大學教師發展中心主任/文學.文化與翻譯研究中心主任/專任副教授 (Associate Pro
文藻外語大學教師發展中心主任、文學.文化與翻譯研究中心主任
- 辦公室Z0919
- 聯絡電話07-342-6031#6431
- 聯絡信箱98019@mail.wzu.edu.tw
- 網站http://wportfolio.wzu.edu.tw/ep/98019
2018-迄今 文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心主任
2019-2024 文藻外語大學教師發展中心主任
2016-2020 文藻外語大學副教務長
翻譯理論、研究方法、文學翻譯、專業筆譯、電腦輔助翻譯、語料庫翻譯學
比較文學、翻譯研究、翻譯教學、女性文學、文化研究
Comparative Literature, Translation Studies, Translation Teaching, Feminism Literature, Cultural Studies.
2002-2005 輔仁大學比較文學博士
1999-2001 東京大學大學院超域文化研究科比較文學比較文化研究室研究
1996-1999 輔仁大學日本語文學系碩士
1992-1996 國立政治大學東方語文學系學士
- 校內行政服務 On-campus Administrative Experience
2018-2024 文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心主任
2019-2024 文藻外語大學教師發展中心主任
2016-2020 文藻外語大學副教務長
2006-2007 興國管理學院應用日語系主任
- 校外行政服務
2021-2024 教育部高中職EMI課程訪視委員
2023-2024 翻譯學研究集刊編輯委員
2022-2024 高科大翻譯所論文口試委員
- 擔任大學部與研究生導師
2010年至2023年擔任文藻外語大學大學部學生導師
2024年至2025年擔任文藻外語大學碩士班研究生導師
- 廖詩文(2024/09)。〈罵詈語和詈辱語的翻譯挑戰與策略:以《台北人》和《藍彩霞的春天》日譯本為研究對象〉。《編譯論叢》,17(2),頁37-68。(THCI 台灣人文學核心期刊)
- 廖詩文(2020/12)。〈數位人文視野下的天主教文學與翻譯:張秀亞譯作的文本探勘分析〉。《哲學與文化》,559 (12)。頁131-154。A&HCI。
- 廖詩文(2019/6)。〈傳承翻譯世代.推動前瞻策略:從「2019臺灣文學外譯日文譯者工作坊」談起〉。《國立臺灣文學館通訊》,63。頁82-84。(ISSN 1814-6805)
- 廖詩文(2017/11)。〈評顧孝永《孝子聞名心瞿:命名禁忌在中國係為一種實現社會價值的方法》〉。《哲學與文化》,44 (11)。頁113-115。(A&HCI)(ISSN 1015-8383)
- Shihwen Liao (2016/1). Review of Ryunosuke Akutagawa’s The Man from the West. Lumen, 4(1): 94-95. (ISSN 2447-8717)
- 廖詩文(2015/12)。〈日本文學對外國的影響〉。《比較文學學會電子報》,15。
- 廖詩文(2015/03)。〈夏目漱石小說的譯介在台灣〉。《編譯論叢》,8(1)。頁83-102。(THCI 台灣人文學核心期刊)(ISSN 2071-7858)
- 廖詩文(2014/12)。〈文化育生之場:白涅特《小公子》的日譯研究〉。《翻譯學研究集刊》,18,頁41-50。(THCI)(ISSN 2070-9668)
- 廖詩文(2014/04)。〈政府公部門的翻譯贊助與台灣文學的外譯──以《台灣文學外譯書目提要(1990-2011)》為例〉。《台灣文學研究學報》,18,頁305-326。(THCI 台灣人文學核心期刊) (ISSN 1817-2946)
- 廖詩文(2014/03)。〈三浦綾子文學的譯介在臺灣〉。《編譯論叢》,7(1),頁185-212。 (THCI 台灣人文學核心期刊) (ISSN 2071-7858)
- 廖詩文(2013/09)。〈文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例〉。《廣譯:語言、文學、與文化翻譯》,9。頁93-123。TCI。
- 王靜雯、廖詩文(2013/01)。〈多元智能英語夏令營對弱勢家庭學童學習影響之研究〉。《興國學報》,14。頁83-100。TCI。
- 廖詩文(2006/03)。〈《蒲團》的旅行:跨文化翻譯閱讀〉。《中外文學》,33(10)。頁99-124。(THCI 台灣人文學核心期刊)
- 廖詩文(2005/04)。《相片新娘:前近代日裔女性移民之跨國移動與主體建構》。《中外文學》,33(11)。頁63-86。(THCI 台灣人文學核心期刊)
- 簡瑛瑛、廖詩文(2004/07)。〈誰的美國?:亞美影像與文化交織的跨界思維〉。《中外文學》,33(2)。頁47-73。(THCI 台灣人文學核心期刊)
- 廖詩文(2004/01)。〈末世天使城的魔幻想像:《橘子回歸線》中的洛城、移民與跨界〉。《中外文學》,32(8)。頁55-76。(THCI 台灣人文學核心期刊)
- 廖詩文(2003/07)。〈女性文化研究的越境、回顧與前瞻〉。《婦研縱橫》,67。頁61-66。
- 廖詩文(2003/05)。〈書寫/遊戲於真實與虛構間:論林芙美子自傳小說中的自我再現與抒情詩學〉。《世界文學》,7。頁111-128。
- 廖詩文(2000/09)。〈東京.超域.三宅一生:Making Things For The People〉。《藝術家雜誌》,51(3)。頁164-167。
- 廖詩文(2000/06)。〈反逆女性の絶叫:『伸子』と『放浪記』における女のエクリチュールと〈女〉という記号の再構築〉。《環太平洋女性学研究会誌RIM 》,2(2)。頁56-69。
- 廖詩文(2023/06)。〈跨閾的異音:跨文化翻譯語境下李昂《殺夫》、李喬《藍彩霞的春天》以及白先勇《台北人》中詈辱詞語的處理問題〉。《2023第四屆文學、文化與翻譯研究國際學術研討會後翻譯時代的教與學:文化的傳承與永續思維的實踐》。文藻外語大學翻譯研究中心主辦、文藻外語大學翻譯系暨碩士班協辦。2023年6月30日。
- 廖詩文(2023/01)。〈成果導向教學法下技職學生的學習投入及其學習成效之研究:以電腦輔助翻譯課程的實施狀況為探討對象〉。《2023跨學科視角下的語言與文化教學國際學術研討會》。文藻外語大學。文藻外語大學文學、文化與翻譯研究中心主辦、文藻外語大學翻譯系暨碩士班協辦。2023年1月18日。
- 廖詩文(2022/06)。〈回憶的干預:朱天心《古都》及其日譯〉。《2022翻譯研究學術研討會:譯助/譯阻:贊助、干擾與翻譯的形成》。文藻外語大學。文藻外語大學文學、文化與翻譯研究中心主辦、文藻外語大學翻譯系暨碩士班協辦。2022年6月30日。
- 廖詩文(2020/07)。〈張秀亞的翻譯詞語及其情感分析〉。《2020天主教文學微型論壇──張秀亞文學中的神聖力量》。輔仁大學。輔仁大學華裔學誌、輔仁大學宗教系、文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心合辦。2020年7月16日。
- 廖詩文(2019/03)。〈異國情調與女性氣質在文學翻譯中的操縱〉(“Manipulating the Exoticism and Femininity in Literary Translation”)。2019 International Conference and Workshop on TEFL & Applied Linguistics–AI, Translation, Language Education, Literature and Culture Studies: Interdisciplinary Discourse。Panel Discussion I 《女性文學/藝術/翻譯之跨域對話》。銘傳大學桃園校區觀光語文大樓。銘傳大學應用英語學系主辦、亞洲大學、文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所、文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心協辦。2019年3月15日、16日。
- 廖詩文(2019/02)。〈異國情調與罵詈語彙在中日翻譯上的表現〉。《台灣文學外譯德∕日語譯者工作坊》。主題講座。台東娜路彎大酒店。國立臺灣文學館主辦、內容力有限公司承辦。2019年2月24日、25日。
- 廖詩文(2018/11)。〈遠藤周作〈聖母瑪利亞〉對神視與神蹟的人文詮釋〉。《2018年天主教文學論壇:神視與詮釋:天主教文學中夢與身體的對話》。文藻外語大學吳甦樂教育中心、文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心主辦,文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所、輔仁大學宗教學系、輔仁大學天主教學術研究院華裔學志研究中心協辦。2018年11月30日。科技部。(MOST 106-2410-H-160-002-)
- 廖詩文(2018/08)。〈作為文化識別的語言:《中華日報》日語版(1946-1947)中臺灣知青常用漢語文化詞初探〉。《2018年華裔學志漢學微型論壇:漢學視域下的跨領域研究與交談》。輔仁大學華裔學志漢學研究中心主辦,文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心合辦。2018年8月9日。科技部。(MOST 107-2410-H-160-003-)
- 廖詩文(2018/06)。〈日本基督文學的時移行旅、跨文化想像及其跨藝術再現〉。《台日文學的交融與翻譯──林水福教授榮退研討會》。紀州庵文學森林,林水福教授榮退研討會執行委員會主辦,文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心、輔仁大學日本語文學系、長榮大學應用日語學系、輔仁大學宗教學系宗教文化創意產學中心、長榮大學博雅教育學部協辦。2018年6月24日。科技部。(MOST 106-2410-H-160-002-)
- 廖詩文(2017/12)。〈遠藤周作《耶穌的誕生》中的「降生」觀〉。輔仁大學天主教學術研究院主辦,2017年12月15日。科技部。(MOST 106-2410-H-160-002-)
- 廖詩文(2017/01)。〈文化記憶與時空越境文本中的主體翻譯:朱天心《古都》日譯本中的〈你〉〈我〉之辨〉。清華大學台灣文學所台灣文學例會,2017年1月7日。
- 廖詩文(2016/12)。〈從自覺到覺他:重探《青鞜》的女∕譯∕論〉。《教育部「性別再造人文教育」計畫-跨國.1930.女性研討會》。國立成功大學性別與婦女研究中心、科技部人文社會中心主辦,2016年12月2日。
- 廖詩文(2013/11)。發表人。〈台灣文學外譯之觀察與分析──以《台灣文學外譯書目提要(1990-2011)》為例〉。《台灣文學外譯學術研討會》。文藻外語大學,2013年11月。
- 廖詩文(2012/11)。發表人。〈移∕譯地之旅:《武士道》譯程上的轉生與傳承〉。《第四屆翻譯與跨文化國際學術研討會:越界與轉化》。政治大學,2012年11月。
- 廖詩文(2012/03)。發表人。〈三浦綾子的文學譯介在台灣〉。《第三屆輔仁大學比較文學微型論壇》。輔仁大學,2012年3月。
- 廖詩文(2011/12)。發表人。〈日本天主教作家的譯介在台灣〉。輔仁大學天主教學術研究院。《2011年天主教文學微型論壇天主教文學中的『光與希望』》。新北市,輔仁大學,2011年12月。
- 廖詩文(2011/06)。發表人。〈武士道三譯本中的文學劇碼與文化描述〉。《第二屆輔仁大學比較文學微型論壇》。輔仁大學,2011年6月。
- 廖詩文(2010/12)。發表人。〈從「家」到「Home」:天主教聖家文化與《小公子》日譯版的改譯〉。輔仁大學天主教學術研究院。《第一屆天主教文學微型論壇「天主教文學之敘事、主題與變異」》。輔仁大學,2010年12月。
- 廖詩文(2009/11)。發表人。〈《不夜城》與《燕尾蝶》:九〇年代日本電影中被翻譯的華人離散〉。《2009日本研究跨學際學術研討會》。興國管理學院,2009年11月4-5日。
- 廖詩文(2009/01)。發表人。〈叛逆的「譯」智靈藥:談中島湘煙翻譯公案中的女性文化翻譯實踐〉。《根源與路徑:台灣文化研究十週年2009年文化研究會議會議》。臺灣師範大學,2009年1月3-4日。
- 廖詩文(2008/12)。發表人。〈譯之獨秀的隱身美人:以薛紹徽的譯者姿勢及其譯作為例〉。《第三屆中國譯學新芽研討會:書寫中國翻譯史》。香港中文大學,2008年12月18-20日。
- 廖詩文(2008/10)。發表人。〈漂流中國:二十世紀末之東亞文學與電影中的中國移民形象〉。《2008杭州海外漢學與中外文化關係與交流國際研討會》。浙江大學,2008年10月25-26日。
- 廖詩文(2008/05)。〈翻譯時代的女性譯/異勢力:以若松賤子及其譯作《小公子》為例〉。《生命、政治、倫理:文學研究的回應第32屆全國比較文學會議》。成功大學,2008年5月17日。
- 廖詩文(2007/11)。發表人。〈『蒲団』の中国語訳をめぐる諸問題の一考察〉。《2007年台大日本語文創新國際學術研討會》。台灣大學文學院日本語文學系主辦,2007年11月3日。
- 廖詩文(2007/10)。發表人。〈翻譯的視域:日本進現代文學與影像的跨文化研究〉。《跨文化與跨學科:全球化語境下的比較文學研究》,2007年復旦-輔仁比較文學博士論文學術交流論壇。復旦大學中文系、輔仁大學比較文學研究所主辦,2007年10月26-27日。
- Shihwen Liao (2007/01). Presenter. “Translation Track in ‘Futon’,” in 2007 Inter-Asia Cultural Studies Society Shanghai Conference: Conditions of Knowledge and Cultural Production. Co-organized by Centre for Contemporary Cultural Studies, Shanghai University, Inter-Asia Cultural Studies Society, Humanities and Social Sciences Research Centre, NTU. 15-17, June 2007 Shanghai.
- 廖詩文(2007/04)。發表人。〈後現代日本:《不夜城》中的華裔日人及其異城想像〉。《第二屆日本研究超微型研討會》。興國管理學院應用日語學系主辦,興國管理學院,2007年4月10日。
- 廖詩文(2005/12)。發表人。〈近代日本女作家的翻譯挪用與文學寫作〉。《文本、社會與性別史研究學術討論會》。東海大學通識教育中心台灣性別史研究工作坊主辦。東海大學,2005年12月3日。
- 廖詩文(2003/09)。發表人。〈性別、國族與近代化:論《青鞜》的書寫政策與女性文化再現現象〉。《意識、認同、實踐女性主義學術研討會》。台灣女性學學會、清華大學性別與社會研究室、清華大學通識教育中心主辦,清華大學,2003年9月27-28日。
- 廖詩文(2024/03)。成果導向教育對外語大學學生學習投入、自我效能及學習成效之影響:以電腦輔助翻譯課程為例。廖詩文、林虹秀主編。教學革新與跨界創新:永續發展下的語言與翻譯教育國際研討會論文集。高雄市:文藻外語大學文學.文化與翻譯研究中心。(暫定)
- 廖詩文(2018/06)。全球化下的經典流動與變異:芥川龍之介文學的翻譯研究。鄭印君主編。日本文學與台灣文學。新北市:輔仁大學出版社,頁101-154。(ISBN 978-957-8843-07-3)
- 廖詩文(2017/10)。從自覺到覺他:平塚雷鳥與《青鞜》的女性論述及影響。蔡玫姿等著。「跨國‧1930‧女性」研討會論文集。台南市:成大性別與婦女中心,頁59-78。(ISBN 978-986-05-3565-5)
- 廖詩文(2015/03)。翻譯、文學與跨文化復育:中英日的比較文學與翻譯研究。台北:書林。(ISBN 978-957-445-647-5)
- 廖詩文(2014/12)。文化越境與跨界書寫:多語言與多文化文本的「翻譯」。台北:書林。(ISBN 978-957-445-633-8)
- 廖詩文(2010/07)。《不夜城》與《燕尾蝶》:文化翻譯與九零年代日本電影中的華人離散。2009年跨領域日本研究論文集編輯委員會編。2009年跨領域日本研究論文集。台南:興國管理學院應用日語學系,頁180-196。(ISBN 978-957-786-548-9)
- 廖詩文 (2007/09)。後現代日本:《不夜城》的異/譯域論述與九〇年代遺華日本人想像。廖詩文、王珮瑜編。日本、現代性與異文化理解。台南:興國管理學院應用日語系,頁89-106。(ISBN 978-986-83759-0-1)
翻譯 Professional Service in Translation
- 廖詩文譯(2020)。嘉南平原的心跳聲日文版。
- 廖詩文譯(2019)。寒風中綻放的小花:中國東北的中國天主教婦女。Li Ji(李紀)。Little Flowers: Chinese Christian Women in Northeast China.新北市:輔仁大學天主教學術研究院。
- 廖詩文譯(2018)。岸邊露伴在羅浮。台北:大塊文化。
- 廖詩文譯(2016)。無印良品:簡單、美味、豐富的Cafe&Meal MUJI食譜。台北市:遠見天下文化。
- 廖詩文譯(2016)。MAZU: Oh, My Goddess. Trans. Taipei: Dala Publishing Company. 2016法國安古蘭國際漫畫節參展作品英文翻譯。
- Shihwen Liao (2015). Inside Scoop: Kaohsiung, Taiwan. Travel 3Sixty 98.
- 廖詩文譯(2015)。love HOME Mariのブラックホワイトな収納&インタリア(中譯:love HOME Mari的黑白收納練習)書籍翻譯。日文翻譯。遠見天下文化出版公司。
- 廖詩文譯(2015)。文藻外語大學國際觀光與會展學士學位學程網頁雙語化。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。執行期間:2015年6月24日前。
- 廖詩文譯(2015)。誠品行旅品牌書之英文版內容校正。臺北文創開發股份有限公司。
- 廖詩文譯(2014)。我有一個島:卡兒哈甘。北京:中信出版社。
- 廖詩文譯(2014)。200個超神必勝學習法。台北:未來出版。
- 廖詩文譯(2014)。「中高生の勉強あるある、解決します」書籍翻譯。日文翻譯。遠見天下文化出版公司。執行期間:2014年3月31日前。
專題研究計畫 Research Projects
- 廖詩文(2021/08/01-2022/01/31)。計畫主持人。電腦輔助翻譯課程:成果導向教學法。文藻外語大學110學年度第一學期獎補助教學創新課程計畫。
- 廖詩文(2018/08/01-2019/07/31)。計畫主持人。台灣知識青年的身分認同與對世界文學的接受與想像:從文化翻譯的視角探討《中華日報》日文版中的中國文化詞及漢譯語。科技部。(MOST 107-2410-H-160-003-)
- 廖詩文(2017/08/01-2018/07/31)。計畫主持人。從乃容到慈悲:日本基督教文學的時移行旅、跨文化想像及其跨藝術再現。科技部。(106WFDD650055)。
- 廖詩文(2016/08/01-2016/07/31)。計畫主持人。全球化下的經典流動與變異:芥川龍之介的文學翻譯在台灣。科技部。(105-2410-H-160-002-)。
- 廖詩文(2015/01/01-2015/12/31)。計畫主持人。翻譯、女性書寫與台灣意象:以《台灣文學外譯書目提要》中的日譯作品為例。文藻外語大學。(TIRS103002)。
- 廖詩文(2014/01/01-2014/07/31)。計畫主持人。夏目漱石文學翻譯在台灣:小說(1923-2013)。文藻外語大學。(TIRS102001)。
- 廖詩文(2012/01/01-2012/12/31)。計畫主持人。三浦綾子文學的譯介在台灣。文藻外語大學。(TIRS101001)。
- 廖詩文(2011/08/01-2012/07/31)。計畫主持人。《武士道》中譯本的比較研究。文藻外語大學。(TIRS101002)。
- 廖詩文(2007/08/01-2008/07/31)。計畫主持人。不忠的美人:從若松賤子的《小公子》到薛紹徽的《八十日環遊記》。國科會。(NSC-96-2411-H-432-002)。
產學合作研究計畫 Industry-Academica Collaborative Research Project
- 廖詩文(2022/08/01-2023/9/30)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(二)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研(RC-1)字第109090123號-3。
- 廖詩文(2021/08/01-2022/7/31)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(二)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研(RC-1)字第109090123號-2。
- 廖詩文(2020/09/09-2021/7/31)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(二)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研(RC-1)字第109090123號-1。
- 廖詩文(2019/11/-2020/05/31)。《嘉南平原的心跳聲》日文版翻譯。唐菓創意有限公司。翻產學(RC-2)字第108110192號。
- 廖詩文(2019/08/01-2019/12/17)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(一)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研字第106060108號-4。
- 廖詩文(2018/08/01-2019/07/31)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(一)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研字第106060108號-3。
- 廖詩文(2017/08/01-2018/07/31)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(一)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研字第106060108號-2。
- 廖詩文(2017/6/23-2017/07/31)。《臺灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(一)。台灣文學館。共同主持人及日文翻譯。日產研字第106060108號-1。
- 廖詩文(2017/03/01-2017/12/31)。文藻外語大學106年度教學卓越計畫分項計畫一外語多元特色發展加值計畫。文藻外語大學。主持人。
- 廖詩文(2016/08/01-2016/12/31)。文藻外語大學105年度教學卓越計畫分項計畫一外語多元特色發展加值計畫。文藻外語大學。(105)文藻人聘字第228號。主持人。
- 廖詩文(2015/10/11-2015/10/18)。國家發展委員會檔案局日文版簡介影片翻譯審查計畫。百世創意行銷有限公司。翻產學字第104010223號。主持人。
- 廖詩文(2014/12/01-2016/12/16)。《中華日報》日文版文藝副刊整理及譯注計畫。台灣文學館。共同主持人暨日文翻譯。
- 廖詩文(2014/09/01-2014/11/30)。台灣文學外譯學術研討會。台灣文學館。協同主持人。
- 廖詩文(2013/11-01-2013/11/30)。鼎泰豐影片外語翻譯-日文版。現場整合行銷有限公司。翻產學字第102110138號。主持人。
- 廖詩文(2013/11/01-2013/11/30)。鼎泰豐影片外語翻譯-英文版。現場整合行銷有限公司。翻產學字第102110137號。主持人。
- 廖詩文(2012/10/01-2012/10/30)。英語夏令營對弱勢家庭子女英語學習影響之研究。臺灣觸愛協會。翻產研第101070111號。主持人。
- 廖詩文(2012/09/01-2012/09/30)。譯遊未盡‧真愛相隨:2012英語生活營。臺灣觸愛協會。翻產學第101070112號。主持人。
- 廖詩文(2011/02/01-2011/05/31)。研究生校外實習-凱信出版集團。凱信出版集團。 (99)文藻多國語複譯研究所實約字第0001號。主持人。
- 廖詩文(2011/02/01-2011/05/31)。研究生校外實習-凱信出版集團。凱信出版集團。 (99)文藻多國語複譯研究所實約字第0002號。主持人。
- 廖詩文(2011/09/01-2011/09/30)。SDL Trados Studio 2009 運用於日文翻譯教學上的可行性分析。興國管理學院應用日語系。(99)翻譯系約字第017號。主持人。
專業研習 Professional Training
- 廖詩文。文本探勘.圖像標記:數位工具與人文詮釋國際工作坊。國立政治大學綜合院館5F國際會議廳。國立政治大學華人文化主體性研究中心主辦。日期:2019年10月2-3日。
- 廖詩文。當人文遇上科技:2019年數位人文教學與應用學術研討會。逢甲大學人言大樓分鹿演座。逢甲大學中國文學系主辦。科技部人文社會科學研究中心、逢甲大學人文社會學院、唐代研究中心、文化創意學分學程協辦。會議日期:2019年4月20日。
- 廖詩文。人文社會與AI創新工作坊(HSS&AI Workshop)。國立清華大學旺宏館二樓245教室。科技部人文社會科學研究中心、國立清華大學人社AI團隊、國立臺灣大學主辦。科技部人文司社會學門、國家理論科學研究中心物理組、國立清華大學人文社會學院實作哲學中心、國立清華大學腦科學研究中心、國立清華大學通識教育中心協辦。活動日期:2019年4月13日。
- Shihwen Liao. The 21st International Conference and Workshop on TEFL & Applied Linguistics: AI, Translation, Language Education, Literature and Culture Studies: Interdisciplinary Discourse. Date: March 15-16, 2019.
- 廖詩文。臺灣文學外譯德/日語譯者工作坊。國立台灣文學館指導。內容力有限公司主辦。台東娜路彎大酒店。2019年2月24-25日。
- 廖詩文。2018華裔學志漢學微型論壇:漢學視域下的跨領域研究與對談。輔仁大學天主教學術研究院、華裔學志漢學研究中心主辦。輔仁大學倬章樓4樓。會議日期:2018年8月9日。
- 廖詩文。「神-人之間」:天主教作家與其作品之「降生」。輔仁大學天主教學術研究院、華裔學志漢學研究中心主辦。輔仁大學倬章樓4樓。會議日期:2017年12月15日。
- 廖詩文。多國語複譯與跨文化翻譯國際研討會-編界‧譯境。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所主辦。研習期間:2016年11月5日
- 廖詩文。口筆譯教學實務。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所主辦。研習期間:2016年4月20日。
- 廖詩文。MICE人才培育與認證計畫─「會展專案管理課程-高雄班」。中華民國對外貿易發展協會主辦。研習期間:2016年3月26日至2016年3月27日。
- 廖詩文。MICE人才培育與認證計畫──「參展實務系列課程-台南班」。中華民國對外貿易發展協會主辦。研習期間:2015年11月28日至2015年11月29日。
- 廖詩文。高雄大眾交通運輸BOT案經營管理實務。文藻外語大學英語暨國際學院國際企業管理系主辦。研習期間:2015年9月2日至2015年9月3日。
- 廖詩文。跨文化研究社群。文藻外語大學英語暨國際學院主辦。研習期間:2014年8月1日至2015年7月31日。
- 廖詩文。世界咖啡館:夢想起飛,這一天,我們談未來。文藻外語大學教師發展中心主辦。研習期間:2014年9月9日。
- 廖詩文。2014年度第3回日本語教育研修會。公益財團法人交流協會高雄事務所主辦。研習時間:2014年8月8日。
- 廖詩文。第36屆全國比較文學會議。中華民國比較文學學會、國立高雄師範大學英語學系主辦。國立高雄師範大學和平校區/文學大樓。會議日期:2014年5月17日。
- 廖詩文。103年創新商業管理人才培訓認證暨教師研習-國際商業禮儀模組與會議展覽英語接待模組。研習時間:2014年1月13日至2014年1月15日。
專業證照 Professional Certificate
- 廖詩 文。經濟部國際貿易局會議展覽專業人員初階認證及格證書。證書編號:貿展字第1057036802。有效期限:2016年11月15日至2019年11月14日。
- Shihwen Liao. SDL Post Editing Certificate。Valid from 29 Jun 2019。
- Shihwen Liao. SDL Trados Studio 2017 for Translators-Getting Started Certificate。Valid from 22 Nov 2017。
- Shihwen Liao. SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers Certificate。Valid from 20 Mar 2018。
- Shihwen Liao. Post Editing Certificate。Valid from 22 Nov 2017。
- 廖詩文。IBRE國際商業接待禮儀乙級證照(教育部全國技專校院校務基本資料庫證照代碼:8550)。證書編號:IBRE-T85500040。證書取得日期:2014年1月20日。
- 廖詩文。IBSE國際商業社交禮儀乙級證照(教育部全國技專校院校務基本資料庫證照代碼:8551)。證書編號:IBSE-T85510024。證書取得日期:2014年1月21日。
- 廖詩文。EERE初階會議展覽英語接待人員乙級證照(教育部全國技專校院校務基本資料庫證照代碼:8507)。證書編號:EERE-T85070039。證書取得日期:2014年1月23日。
- 廖詩文。EERI中階會議展覽英語接待人才乙級證照(教育部全國技專校院校務基本資料庫證照代碼:8508)。證書編號:EERI-T85080005。證書取得日期:2014年1月24日。
學術活動Talks/ Commentary
- 廖詩文。主講人。《電腦輔助翻譯與語料庫翻譯課程教學分享》。文藻外語大學翻譯系教師社群分享會。2024年3月1日。
- 廖詩文。主持人。《112年度高級中等學校》英語文課程英語授課教案徵選頒獎暨教案發表場次一、場次二。教育部國民及學前教育署主辦、國立臺灣師範大學英語學系承辦。2023年12月29日。
- 廖詩文。主講人。《順勢:翻譯教學的AI轉銜》。2023臺灣翻譯研討會「AI與翻譯的未來」。國家教育研究院。2023年10月27日。
- 廖詩文。主講人。《AI與翻譯》。高雄大學東亞語文學系教師社群分享會。2023年5月9日。
- 廖詩文。主講人。《AI工具與語料庫翻譯教學與應用》。翻譯教學跨校交流教師社群講座。2023年4月7日。
- 廖詩文。主講人。《偉大的印度廚房》:舞出新生命的印度大媽。輔仁大學國際共學跨文化交流影展第四場:「兩性關係」的跨文化之旅。2022年11月11日。
- 廖詩文。主講人。中世以降日本疫病書寫的對治思維與心身療癒:從紫式部《源氏物語》的物哀到與謝野晶子《死亡的恐懼》下的社會批判。輔仁大學西洋古典暨中世紀文化學程主辦、輔仁大學華裔學志漢學研究中心合辦。2022年11月4日。
- 廖詩文。主持人。RWS Group 全球及台灣在地化產業介紹。主講人:張蕙讌。文藻外語大學翻譯系主辦。
- 廖詩文。主講人。日本中世紀的疾病與療癒:從《華嚴經》的世界觀到《源氏物語》中的物哀。輔仁大學西洋古典暨中世紀文化學程、輔仁大學華裔學志漢學研究中心主辦。2022年8月21日。
- 廖詩文。主持人。十年磨一劍:不只是翻譯國際編譯與影像翻譯實務講座。主講人:劉孟釗。文藻外語大學翻譯系主辦。2022年4月27日。
- 廖詩文。主辦人。中文文本分析與譯本風格研究。主講人:高照明。科技部人文社會科學研究中心學術研習營。科技部人文社會科學研究中心、文藻外語大學文學文化與翻譯研究中心合辦。2021年11月12日。
- 廖詩文。主持人。RWS Group暨台灣在地化/翻譯產業介紹。主講人:張蕙讌。文藻外語大學翻譯系110學年度職涯系列講座。文藻外語大學翻譯系主辦。2021年10月20日。
- 廖詩文。主持人。藝&譯的對話:陳澄波線上國際學術研討會。陳澄波文化基金會、文藻外語大學聯合主辦。2021年10月6日。
- 廖詩文。主講人。2021年文藻外語大學翻譯系電腦輔助翻譯人才認證培訓講座。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所主辦。2021年8月6日。
- 廖詩文。主講人。中華文化語境下的宗教與女性:天主教作家張秀亞的神修歷程。華裔學志【宗教與女性】系列講座I。2021年7月23日。
- 廖詩文。引言人。新時代台灣影視的類型想像。主講人:王師。2021年47月15日。
- 廖詩文。主持人。《DocuSky系列II》DocuSky實作課程:建庫與重整I、建庫與重整II。主講人:胡其瑞。2021年11月7日。
- 廖詩文。主持人。科技筆譯與專利翻譯實務。主講人:黃瑞賢。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所主辦。2020年11月4日。
- 廖詩文。主講人。2020年電腦輔助翻譯人才認證培訓講座。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所主辦。2020年11月21日。
- 廖詩文。主講人。張秀亞的翻譯詞與及其情感分析。2020天主教文學微型論壇:我曾持一卷詩來到你身旁:張秀亞作品中的神聖力量。2020年7月16日。輔仁大學華裔學志漢學研究中心、輔仁大學宗教系、文藻外語大學文學、文化與翻譯研究中心主辦。2020年7月16日。
- 廖詩文。主持人。2020年華裔學志國際會議:基督宗教與到家/道教的會遇。輔仁大學華裔學志漢學研究中心、德國聖奧古斯丁華裔學志研究所、國家圖書館漢學研究中心、輔仁大學宗教系、華沙大學漢學系主辦、科技部、於兵樞機主教天主教人才培育基金管理委員會協辦。2020年9月23日。
- 廖詩文。主講人。數位工具與翻譯研究。文藻外語大學翻譯系文學文化與翻譯研究中心。2020年6月11日。
- 廖詩文。主講人。翻譯證照輔導班-電腦輔助翻譯軟體SDL Certification課程。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。2019年6月29日。
- 廖詩文。主講人。浴場如何斜槓澡堂?《羅馬浴場》:一場東西文化對話。THERMAE ROMAE: An East-West Dialogue。輔仁大學外教中心國際共學跨文化交流系列活動-文化跨界流動影展。輔仁大學德芳樓大廳。2019年5月30日。
- 廖詩文。異國情調與罵詈語彙在中日翻譯上的表現。台灣文學外譯德∕日語譯者工作坊。主題講座。台東娜路彎大酒店。國立臺灣文學館主辦、內容力有限公司承辦。2019年2月24日、25日。
- 廖詩文。與談人。薪盡火傳:《日本文學與台灣文學:林水福教授榮退紀念論文集》新書發表會。主講人:鄭印君教授(輔仁大學宗教學系副教授)。台北市紀州庵文學森林。2018年6月24日。
- 廖詩文。主持人。日文導覽口譯。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。2018年3月15日。
- 廖詩文。主講人。譯界.越界:中日出版翻譯、產業翻譯、影像翻譯及電腦輔助翻譯的實務漫談。長榮大學應用日語學系。2017年11月15日。
- 廖詩文。引言人。文藻外語大學106年度教學卓越計畫全英語授課工作坊。文藻外語大學。2017年4月26日。
- 廖詩文。主講人。從直譯到超譯:以《中華日報》日文版的翻譯為例。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。2017年3月14日。
- 廖詩文。主講人。105學年度升學輔導講座。國立屏北高級中學。2017年3月9日。
- 廖詩文。主講人。高雄市輪船股份有限公司服務志工。2017年1月1日至12月31日。
- 廖詩文。主持人。國際醫療通訳の実務実習における反省的思考。2016年第十三屆海峽兩岸外語教學研討會:移動邊界-再創外語教學新世紀。文藻外語大學歐亞語文學院。2016年10月18日。
- 廖詩文。主講人。筆譯技巧入門。教育部105年度基礎與文及多元文化能力培育計畫中英翻譯南區工作坊。2016年10月29日。
- 廖詩文。主持人。104-105年度教學卓越計畫校外專家諮詢座談會暨成果發表會綜合座談。文藻外語大學。2016年9月30日。
- 廖詩文。主持人。譯者眼中的世界與歷史:旅行書寫翻譯之我見。2016年6月7日。
- 廖詩文。主持人。我是熊本熊的顧問!中日口筆譯實務分享。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。2016年4月13日。
- 廖詩文。主講人。高雄市輪船股份有限公司觀光導覽解說志工。2016年1月1日至12月31日。
- 廖詩文。主講人。翻譯研究方法論與書目彙整。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。2015年12月29日。
- 廖詩文。主講人。筆譯技巧入門。教育部104年度基礎與文及多元文化能力培育計畫中英翻譯南區工作坊。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所。2015年10月24日。
- 廖詩文。主講人。文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所院定必修「跨文化溝通」之授課大綱及教學方法。文藻外語大學跨文化溝通教師社群。2015年10月1日。
- 廖詩文。主持人。歷史文獻的翻譯:譯者的歷史視野。文藻外語大學翻譯系。2015年6月10日。
- 廖詩文。主持人。文學翻譯:以費茲傑羅與海明威為例。文藻外語大學翻譯系。2015年6月3日。
- 廖詩文。主持人。新聞編譯。文藻外語大學翻譯系。2015年6月2日。
- 廖詩文。主持人。旅行文學的翻譯:以Lonely Planet國際中文版為例。文藻外語大學翻譯系。2015年5月27日。
- 廖詩文。主持人。日文商務簡報。文藻外語大學多國語複譯研究所。2015年3月29日。
- 廖詩文。主持人。成為台日橋樑!如何準備BJT商務日語能力考試?。2014年6月11日。
- 文藻外語大學科技部研究優良教師獎 Outstanding Research Performance
- 文藻外語大學教學優良教師獎 Outstanding Teaching Performance
- 文藻外語大學研究成果績優獎 Outstanding Research Performance