第二十四屆口筆譯學術研討會-議程公告 -最新版本公告
發布日期 2020-05-22 14:48:00
2020年第24屆口筆譯教學國際學術研討會
The 24th International Symposium on Translation and Interpretation
譯者與現代化
Translation and Modernity/Modernization
會議日期:2020年6月13日(星期六)
會議地點:文藻外語大學 Z1502 國璽會議廳
主辦單位:文藻外語大學英語暨國際學院翻譯系暨多國語複譯研究所
協辦單位:台灣翻譯學學會、文藻外語大學英國語文系、文藻外語大學英語教學中心
指導單位:教育部、科技部
研討會議程
|
2020.06.13 星期六 |
|
時間 |
活動 |
場地 |
08:30—09:00 |
報到 |
至善樓13樓 |
09:00—09:00 |
開幕式 |
Z1502 國璽會議廳 |
開幕致詞 |
||
09:30—10:30 |
專題演講第一場 |
Z1502 國璽會議廳 |
主講人:Phrae Chittiphalangsri教授(泰國朱拉隆功大學) 講題:The Power of Proxy: Translation as a Technology of Virtualization
|
||
10:30—11:00 |
茶敘 |
13樓 教師休息區 |
11:00—12:00 |
專題演講第二場 |
Z1502 國璽會議廳 |
主講人:劉敏華教授 (香港浸會大學) 講題:Modernizing Pedagogy in Interpreter Training: Implementing the Cognitive Approach |
||
12:00—13:30 |
午餐 |
13樓 教師休息區 |
13:30—14:30 |
專題演講第三場 |
Z1502 國璽會議廳 |
主講人:關詩珮教授(新加坡南洋理工大學) 講題:Translation, Misinformation and Digital Literacy: Singapore in the World |
||
14:30—14:40 |
中場準備 |
|
第一場論文發表 |
||
14:40—16:10 |
子題一:經典英譯與翻譯專業化 |
Z1307 |
主持人:賴慈芸教授(台灣師範大學翻譯研究所) |
||
發表人:張孝耘 (台灣師範大學翻譯研究所博士生) 發表主題:麥克萊奇的非戰之罪:理雅各筆下的第一本易經英譯本
發表人:陳采體 (長榮大學翻譯系講師) 發表主題:孔子到底想說什麼?--《論語》英譯面面觀
發表人:張瓈文 (輔仁大學英國語文學系專任副教授) 發表主題:利用語料庫提升機器翻譯譯後編輯之效率—以氣候行動報導為例
|
||
子題二:明清翻譯研究 |
Z1308 |
|
主持人:潘鳳娟教授(台灣師範大學東亞學系) |
||
發表人: 朱雯琪 (台灣師範大學翻譯研究所博士生) 發表主題:為了瞭解而「屈服」:西方古典修辭學如何「適應」明清文學傳統
發表人:帥司陽(香港中文大學翻譯系博士候選人) 發表主題:當傳教士成為外交譯者:福音與政治之間的衛三畏 (線上發表)
|
||
子題三:譯者的操縱與角色 |
Z1310 |
|
主持人:藍月素副教授(長榮大學翻譯系) |
||
發表人:李明哲(臺灣師範大學翻譯研究所博士生) 發表主題:性不性由我:翻譯酷兒文學中的性別操演――以邱妙津《蒙馬特遺書》英譯本為例
發表人:程莉芸(臺灣師範大學翻譯研究所研究生) 發表主題:影視節目中口述影像撰稿員角色及其風格形塑
|
||
16:10—16:30 |
茶敘 |
13樓 教師休息區 |
第二場論文發表 |
||
16:30—18:00 |
子題四:口筆譯教學 |
Z1307 |
主持人: 陳子瑋副教授(台灣師範大學翻譯研究所) |
||
發表人:吳仙凰(文藻外語大學西班牙語文系助理教授) 發表主題:原文錯誤融入翻譯教學中─以專業西班牙文翻譯課堂為例
發表人:許正紀 (臺灣師範大學翻譯研究所軍事口譯組學生) 發表主題:中華民國軍事口譯制度發想及可行性評估
|
||
子題五:政治司法翻譯活動 |
Z1308 |
|
主持人:黃翠玲助理教授(文藻外語大學翻譯系) |
||
發表人:張綺容(世新大學英語學系助理教授) 發表主題:戒嚴初期(1949-1955)在臺譯者活動
發表人:陳雅齡(真理大學英美語文學系專任副教授 / 台灣大學翻譯碩士學位學程兼任副教授) 發表主題:“Right” 翻譯為 “權/權利”的符號分析
發表人:傅玫玲(南臺科技大學應用英語系講師) 發表主題:司法通譯在司法體系中的角色與功能
|
||
子題六:譯本比較 |
Z1310 |
|
主持人: 陳宏淑副教授(臺北市立大學英語教學系) |
||
發表人: Sfriso Giorgia(輔仁大學跨文化與比較文學研究所博士生) 發表主題:Agatha Christie小說翻譯:從法西斯時期至現代義大利的翻譯革新
發表人:張雯婷(臺北市立大學英語教學所研究生) 發表主題:羅德‧達爾《吹夢巨人》特殊語言與兩本中譯本的呈現形式
發表人:劉康怡(長榮大學翻譯系助理教授) 發表主題:初探經典文學翻譯中之譯者譯注−以《地下室手記─杜斯妥也夫斯基經典小說新譯》為材
|
||
18:00 |
賦歸 |